Wednesday, November 09, 2011

Retranslations, I'm picking up good vibrations..

There are several books being published with a new translation in the "Dagger year" ie June 2011 to May 2012 which are not eligible for consideration as they have already been published in English. So as not to lose them as it were, I'll be linking this post to the 2012 International Dagger eligibles list.

First up is Liza Marklund's The Bomber which, complete with "from the bestselling co-author of Postcard Killers" sticker will be published on 24 November by Corgi in a fresh translation by Neil Smith.

All she wants for to survive.
Seven days. Three killings. And one woman who knows too much...
Crime reporter Annika Bengtzon is woken by a phonecall in the early hours of a wintry December morning. An explosion has ripped apart the Olympic Stadium. And a victim has been blown to pieces.
As Annika delves into the details of the bombing and the background of the victim, there is a second explosion. These chilling crimes could be her biggest news story yet. When her police source reveals they are hot on the heels of the bomber, Annika is guaranteed an exclusive with her name on it.
But she is uncovering too much, and soon finds herself the target of a deranged serial killer...
I've already listened to this one in the original 2002 translation by Kajsa Von Hofsten (which sounded like an American translation) and enjoyed it very much: my review.

Next up, are Per Wahlöö's two books featuring Chief Inspector Jensen: Murder on the Thirty-First Floor and The Steel Spring which were published with a translation by Joan Tate in the 1960s. Sarah Death's new translations will be published by Vintage on 15 December.

In an unnamed country, in an unnamed year sometime in the future, Chief Inspector Jensen of the Sixteenth Division is called in after the publishers controlling the entire country's newspapers and magazines receive a threat to blow up their building, in retaliation for a murder they are accused of committing. The building is evacuated, but the bomb fails to explode and Jensen is given seven days in which to track down the letter writer. Jensen has never had a case he could not solve before, but as his investigation into the identity of the letter writer begins it soon becomes clear that the directors of the publishers have their own secrets, not least the identity of the 'Special Department' on the thirty first floor; the only department not permitted to be evacuated after the bomb threat.

Chief Inspector Jensen is a policeman in an unnamed European country where the government has criminalised being drunk, even in private at home, and where the city centres have been demolished to devote more space to gleaming new roads. Recovering in a hospital room abroad after a liver transplant, Jensen receives a note instructing him to return home immediately, but when he reaches the airport he discovers that all flights home have been cancelled and all communication from within his homeland has ceased. One of the last messages sent requested urgent medical help from abroad and when Jensen is piloted across the border it soon becomes clear that an epidemic has ravaged the country.

Look out for the Wahlöös in a W H Smith's Scandi promotion after Christmas.

Finally, in February, Liza Marklund's Vanished from Corgi, which is Neil Smith translation of the book published in 2004 as Paradise.


Maxine Clarke said...

I've already read and enjoyed Bomber and Paradise/Vanished, though I am sure Neil Smith's translations will be brilliant. I am looking forward to the two by Wahloo.

Anonymous said...

Karen - Thanks so much for bringing up these novels. Even if they aren't Dagger-eligible, I love it that they're coming out in new translations.

Barbara said...

Why a new translation? Were there problems in previous editions?