Showing posts with label Interview. Show all posts
Showing posts with label Interview. Show all posts

Tuesday, August 18, 2015

Blog Tour: Q & A with Lin Anderson

I'm very pleased to welcome Lin Anderson to Euro Crime as the latest stop on the blog tour for The Special Dead.

Amanda, who reviewed The Special Dead, last week asks the questions in the following interview:


Hello, Lin, thanks for agreeing to come and talk to us today.

First of all, many congratulations on being shortlisted for the Crime Book of the Year award! It's a fantastic achievement. How did it feel when you found out?

Astonishment mainly, because I’m very aware of all the excellent books being written and submitted to the Scottish Crime Book of the Year award. Followed, of course, by excitement and delight and, as Chris Brookmyre said on twitter, ‘Honoured to be among such reprobates.’

Tell us about Rhona, your main character. What was your source of inspiration behind creating her? Do you see any of yourself in Rhona MacLeod? She features in over ten books now and goes from strength to strength. What do you think makes her so popular?

One of my excellent Maths pupils at Grantown Grammer School in the Spey Valley went off to do Forensic Science at Strathclyde University. We lived in the same village, Carrbridge, and her mum was a good friend. When she came back home in the holidays she talked with great enthusiasm about her course. This was before CSI. Emma Hart became the inspiration for Rhona the forensic scientist (in her professional not personal life). Emma was working in London when I wrote Driftnet, the first in the series, and she helped me with the forensic aspects of it. The dilemma that Rhona finds herself in in Driftnet propels the story. Having given up her son for adoption seventeen years before, she thinks the latest victim may be her son.
I find I’m getting to know more about Rhona all the time. (A woman is like a teabag, you don’t know her strength until you put her in hot water). And I do put her in a lot of hot water. As for why readers like her, you’ll maybe have to ask them. One of her fans wrote to me recently to say ‘Rhona – what a woman! But she didn’t say why.

We have heard that your Rhona novels are currently being adapted for ITV. Is this true? When do you think we will see Rhona on our TV screens?

Elaine Collins, when she was with ITV was a big fan of Rhona and developed a series beginning with Final Cut. This was at the same time as she was working on Vera. There was much excitement about it, but sadly Elaine has now moved from ITV and the rights are back with me... On the plus side others are interested.

It must be difficult watching your creation being turned into something suitable for another medium and having no say in the matter. How involved are you in this process or is it totally out of your hands?

During the process Elaine very much kept me on board, and the script for Final Cut was excellent. As someone who writes for screen myself, I was confident that they understood the characters really well. When I was asked if I had any worries, my only comment was that Rhona MacLeod is not a ‘wee lassie’, but a mature woman.

Thinking of writing for film and TV, you have written several screenplays yourself, and been successful there as well. Can you tell us about this? How did it all get started? Any current projects that you can tell us about?

I had a drama on television called Small Love before I had Driftnet published. I went on to write short films. River Child won best drama at the Celtic Film Festival and a student Bafta while I completed my MA in Screenwriting from the Film Academy at Edinburgh Napier University.
The current project is a full length feature, a paranormal crime thriller called Dead Close, inspired by a short story of mine of the same name. Set in the Old Town of Edinburgh, both above and below ground, it’s being directed by Graeme Maley. September should see the start of the countdown on production with Makar Films. We’re all very excited about it.
My latest venture is a rock musical which I’m writing with John Sinclair, keyboard player with Ozzie Osbourne for 17 years, who now has a recording studio in the highlands near my home village. I’m writing the Book (script) and he’s writing the music and lyrics. It’s called Voice of a Generation and is set in 1975 in New York when it was known as Fear City. We’ve been working on it for the last 18 months and hope to complete it by the end of the year.

Another hugely successful project you are involved in is, of course, Bloody Scotland, the Scottish crime writing festival that is now in its fourth year. What inspired you to start this festival in Scotland? Why Stirling?

Bloody Scotland was born at a Crime Writers’ Association conference in Lincoln. Alex Gray and I, while drinking Prosecco, pondered why we Scots always came south for crime festivals when we had such a large body of excellent crime writers at home, and decided it was time for folk to come to us. Brilliant idea, followed by three years hard work and planning launched the festival. Four years later and it’s gone from strength to strength with an international reputation. We were also very fortunate to have great advice from Val McDermid, who began the Harrogate festival. We chose Stirling as the venue because of its unique position as the gateway to the Highlands, within easy reach of both Glasgow and Edinburgh, and because of its spectacular and history. When Alex came up with the name Bloody Scotland, it matched the festival content and location perfectly. Many of our visitors come from the USA and various European countries and use the visit to explore the highlands before or after the festival.
When Ian Rankin launched the first festival he said Scandinavia doesn’t have better crime writers than Scotland, it has better PR. Bloody Scotland was created to change that. 

What is it, do you think, that has made Bloody Scotland so special?

For me, it’s doing what we dreamt of – encouraging new writers, celebrating the success of established writers, plus bringing UK and international stars to a Scottish audience. Bloody Scotland is now a brand, operating throughout the year to celebrate Scottish Crime Writing at home and abroad.

You used to be a teacher. How did your writing career start? What was it like taking the step to writing full time?

I come from Irish/Scottish parentage where story telling was very much a part of life. My first play was written at primary school. It featured Mary Queen of Scots and the murder of Lord Darnley. I studied Maths and Astronomy at Glasgow University, along with computing and went on to teach Maths first of all and later solely computing science. In between I had three children and spent five years in a remote part of northern Nigeria where I taught in the Savanah Sugar Company school. My first short stories, set in Nigeria, were written about that time and were broadcast on BBC Radio 4 and published in various collections. When I wrote Driftnet I was still teaching full time and was Principal Teacher of Computing at an Edinburgh School. It was very difficult to give up a full time job and salary to write full time, but it was what I wanted to do. After writing three books in the few hours after work, I suddenly had the freedom to write when I wanted. It was wonderful.

And finally, what next for Rhona?

I am currently working on None But the Dead, the sequel to The Special Dead. Set on the island of Sanday in Orkney, strange things begin to happen when the remains of a woman are found in the grounds of an old schoolhouse.

Thanks again, Lin. We have really enjoyed chatting with you. All the best with the short list. Euro Crime will have its fingers crossed for you!

A big thank you for your support and good wishes. Hope to see you at Bloody Scotland in the near future.

Lin Anderson’s new novel The Special Dead is published by Pan Macmillan 13 August 2015, £12.99 HB. For more information about Bloody Scotland (11-13 September 2015) go to bloodyscotland.com.

Thursday, September 13, 2012

Interview: Deon Meyer

Today sees the UK publication of Deon Meyer's 7 Days, the latest in the (Captain) Benny Griessel series. Deon's previous two books, Trackers and Thirteen Hours were both shortlisted for the CWA's International Dagger.

I'm very chuffed that Mr Meyer has answered some questions for Euro Crime:

At the recent Harrogate Crime Writing Festval (HCWF), Jo Nesbo was asked what question would he ask his favourite authors and he replied: "Why do you write?". So that's my first question: Why do you write?

Good question. And there is no simple answer, because the reasons have changed over the years. I started writing because the urge and need to do it (I’ve had it since my early teens) became overpowering, because it was the only thing I’ve ever been reasonably good at,  because I wanted to somehow say ‘I’m here’, and, to be honest, back then, I also hoped being a writer would get me laid (it didn’t).

Nowadays, I still write because of the never-ending urge, but also because I love being read, and I have a deep appreciation and gratitude for my agent and all the publishers who have invested so much in me. But most of all, I now write because sometimes, it is a real joy.

You were asked by Barry Forshaw at HCWF whether you had a favourite character and you said it would be like trying to name a favourite child but do you think your readers have a favourite character - are you always being asked when's the new Benny/Mat/Lemmer - and if so why do you think that character is more popular?

Yes, that’s the question most readers ask. I’m fascinated and delighted by the fact that readers all have their different favourites. But I honestly don’t know why a specific character is more popular. (I can only hope that it is because I try to make them as human as possible.)

I love the fact that your books are linked by a "family" of characters eg with the main character in one book making a cameo in another - how did this come about? Was it planned or did it just develop? 

It definitely wasn’t planned. As a matter of fact, I initially made a firm decision never to write a series (fat lot of good that did me), but I never anticipated how you grow attached to characters. It is one of the most weird and wonderful things about being an author (and the reason, methinks, why most fiction writers are a little bit bonkers):

When writing a book, we get to spend eight or ten or twelve hours every day, month after month, with characters who don’t exist. And during this mysterious process, they slowly turn into real flesh-and-blood people. Perhaps because the subconscious can’t distinguish between actual and fictitious individuals when you live and breathe their thoughts, triumphs and tragedies so intensely, for so long.

For me, they become like very good friends, or family members. After I’ve finished a book, I keep thinking about them, miss them, and (here is the barmy part) worry about them.

That’s why they keep coming back.

You act as an ambassador for your country (South Africa) when you're on tour - and I think you may be unique in this - have you considered getting into politics? 

Because politicians are so good at fiction? Good grief, no! It is a privilege to be an informal ambassador for my wonderful country (mainly because there are so many misperceptions about South Africa out there), but I think I would make a lousy politician – I see too many sides of an argument …

Do you think your books are so popular in the UK because they provide a perspective on life in South Africa, or is is "just" because they are excellent thrillers?

I have absolutely no idea.

How different are your books in their original Afrikaans compared with their English translations? (You mentioned at HCWF that extra explanations were added to the American edition.)

Thanks to my brilliant translator Laura Seegers, the only small difference is a few additional bits of information when needed to clarify matters for the international audience. And, of course, the glossary at the back of the book. And because Americans are slightly less familiar with South Africa, we added a few extra paragraphs in some of the US editions.

Do you have anything to do with the translation process, eg discussions with the translator?

I am very much involved with the translation process. Once Laura has done her excellent work, Isobel Dixon (my agent) and I read carefully, and we often have long e-mail arguments about single words. Of course, Laura usually wins…

Is there any author to whom you are regularly compared in blurbs, etc? If so, is this annoying?

I’ve been greatly honoured by comparisons with John le CarrĂ©, Henning Mankell and Stieg Larsson. It’s never been annoying, always thrilling.

You mentioned at HCWF that Val McDermid was one of your heroes. Which other authors do you read? (A certain Michael Connelly makes an appearance in 13 Hours...) 

This is one of the most difficult questions to answer, because I read and enjoy everything - from J.M. Coetzee to William Gibson, with everything in between.

Growing up, I cut my thriller and crime teeth on the great masters: John D. MacDonald, Ed McBain, John le Carré, Frederick Forsyth, Ted Allbeury, Robert B. Parker ... And I still admire them all.

Current authors I love to read and have huge respect and admiration for are Michael Connelly, Robert Harris, Ian Rankin, Dennis Lehane, Lee Child, Michael Ridpath, John Sandford, Val McDermid, George P. Pelecanos, Douglas Kennedy, Mark Bowden, C.J. Box, Anthony Beavor, Harlan Coben, David Morrell, Jeffrey Deaver, Ken Follett, to name but a few.

I can't get enough of Stephen Pinker, love biographies and travel writing, read at least one newspaper every day, one news magazine every week, three motorcycle magazines every month ...

Which (other) South African authors should we be reading?

South African literature – and our crime fiction in particular – is blossoming. Chris Karsten, Mike Nicol, Margie Orford, Karin Brynard, Andrew Brown, Sifiso Mzobe, Peter Church, Wessel Ebersohn, H.J. Golokai, Joanne Hichens, Jassie Mackenzie, Malla Nunn, Diale Tlholwe … The list keeps growing.

And finally...are you planning to write a book based on weeks, months, years, after 13 Hours and 7 Days!

Nope. Enough is enough.

Many thanks to Deon Meyer and Hodder for arranging the interview.

More information about Deon Meyer and his books including photos of some of the locations can be found on www.deonmeyer.com. Follow him on twitter: @MeyerDeon

Bibliography

Dead Before Dying
Dead at Daybreak
Heart of the Hunter
Devil's Peak
Blood Safari
Thirteen Hours
Trackers
7 Days


Tuesday, August 07, 2012

An Interview with Jefferson Bass

The latest book by American author Jefferson Bass (also known as Jon Jefferson and Dr Bill Bass) is set in France and so Euro Crime, in the shape of Amanda Gillies, took the opportunity to ask him/them some questions.

Amanda's review of Jefferson Bass's The Bones of Avignon and Sue Armstrong's A Matter of Life and Death.

Jefferson Bass's website.
Jefferson Bass's Facebook page.
Jon Jefferson's blog.

The trailer for The Bones of Avalon/The Inquisitor’s Key:




After reading about the Body Farm in Sue Armstrong’s A Matter of Life and Death last year, it gives Euro Crime great pleasure to ask you a few questions about yourselves and your latest book, The Bones of Avignon.

EC: For those of us that don’t know you, can you both tell us a little bit about your background.

Jefferson: I’m an English literature major who’s gone over to the dark side. I’ve worked as a freelance journalist and television documentary writer/producer before turning to crime … er, to crime-writing.

Bass: I’m a forensic anthropologist. I taught for 11 years at the University of Kansas and then for about 25 years at the University of Tennessee, where I was head of the Anthropology Department. Early in my career there, realizing the need for a better understanding of postmortem human decomposition, I created the Anthropology Research Facility – better known as the Body Farm.

EC: You’ve been writing together for quite a few years now. How did you two meet in the first place?

Jefferson: We met in 2001, when I was writing and producing a documentary about the Body Farm for National Geographic. I called up Bill Bass out of the blue, told him who I was and what I wanted to do, and he gave the project his blessing. One of my favorite stories about our early acquaintance took place at a Knoxville restaurant. We were discussing the case of a young woman who had been stabbed to death, and suddenly, to illustrate a point, Bill reached across the table, snatched away my plate, and began stabbing my lunch with a steak knife. People at the nearby tables looked shocked for a moment, then – when they recognized the guy with the knife in his hand – they smiled, nodded, and went back to eating.

EC:. Both already accomplished professionals in very different fields, what was it that gave you the inspiration to start writing crime fiction together?

Bass: For years, people had been asking me to write a book about my career, but I’m not good at writing anything but scientific articles. While Jon was working on the National Geographic documentary, he wrote a magazine article about the Body Farm, and it was very good. So I asked him if he’d work with me on a book, and he said yes. Our first book together was a nonfiction memoir, Death’s Acre, was a lot of fun to do. We spent two mornings a week going over my case files and my life, and the book got excellent reviews in both the U.S. and the U.K. After that, Jon suggested doing a series of crime novels. I was a little dubious about whether anyone would buy the books, but I was willing to let Jon give it a try. Turns out he was right.

EC: One of the best parts of your book is the fact that your descriptions of procedures and bodies are, with very good reason, extremely accurate and realistic. Are any of the descriptions you use based on your personal experiences of bodies and cases?

Bass: Absolutely. For example, in the first novel in the series, Carved in Bone, the plot revolves around a body that’s found in a cave. It’s the body of a young woman, and she’s been there for 30 years. During that time, the damp environment of the cave has chemically transformed her soft tissue into a substance called adipocere (the word literally means “grave wax”), and her features have been remarkably preserved. During my career, I’ve worked on several cases involving adipocere, and one of those – a man – was instantly recognizable.

EC: Do you find people have a macabre interest in your books because of the body farm? Have donations to your research gone up or down as a result of your books?

Bass: Donations have definitely gone up. We now have about sixteen hundred people on what I call our “waiting list” – people who have filled out the paperwork to donate their bodies.

Jefferson: ! The number of donations per year has roughly tripled since the National Geographic documentary and the books. In fact, for awhile, every time the documentary was broadcast, there’d be a spike in the number of people calling to ask how to donate their bodies. The books have continued that trend. At one of our book signings, a woman handed us the book to sign, then she handed us her body-donation form, and asked to serve as the two legal witnesses who are required to co-sign the form. That was a first!

EC: So, The Bones of Avignon is your 6th book about dynamic Body Farm manager Dr. Bill Brockton and there is a 7th one already released in the USA. What do you have planned for next him, as well as yourselves?

JB: Actually, novel #7 in the U.S. – called The Inquisitor’s Key – is actually the same book as The Bones of Avignon, just differently titled. Our U.S. publisher was afraid that American readers would be less familiar with Avignon, and its important role in European history, than British readers, so we came up with a different title. They both work, in different ways. What’s next? We’re considering a story involving a serial killer – one who seems to be particularly impressed by, and obsessed with, Dr. Brockton.

EC: You don’t just write fiction together, do you? Can you tell us something about the other stuff that you have written together?

Jefferson: Here’s a story-behind-the-story about our first book, the non-fiction memoir Death’s Acre. That one almost had a premature and very unhappy ending, one that would have scotched the whole series of crime novels.

Bass: Shortly after we signed the contract for the book, I was on my way home from Nashville, where I’d given a talk. My wife and I stopped at a restaurant for lunch, and while we were sitting there, I blacked out and slumped over, with no pulse. Luckily, one of the other people eating lunch there was the local medical examiner, who got me on an ambulance very quickly. A few days later I left the hospital – with a new pacemaker installed to keep my heart from stopping again.

EC: What sort of books do you prefer to read yourselves? Which authors inspire you the most?

Bass: I like non-fiction best – biography and history. Especially the American historian Stephen Ambrose, who wrote excellent books about World War II and about the explorers Lewis and Clark.

Jefferson: I bounce back and forth between fiction and non-fiction. I’m a huge fan of the American novelist Cormac McCarthy, whose work is often quite dark and violent but whose language is astonishingly beautiful. One of the current crime writers I admire a lot is Michael Connelly, whose Los Angeles homicide detective Harry Bosch is a great character. Another favorite is Dennis Lehane, whose novel Mystic River is a fine, fine piece of work.

EC: How hard was it to find a publisher for your books? Did you find that it was easier than usual, given your own, already considerable, reputations or did that make it harder?

JB: Our non-fiction book, Death’s Acre, was miraculously easy. When we finished the book proposal, we sent it to a literary agent who’d expressed a lot of interest in the project. Even before he shared it with a single publishing house, he got a call from an editor who’d gotten wind of it, begging to see it. The editor loved it and quickly offered us a contract. The fiction deal wasn’t quite that easy, but nearly so. Our first editor decided not to buy the fiction, but the next one we approached snapped it up. Interestingly, she’d grown up in Tennessee, and had heard Bill lecture in one of her classes when she was in high school, so she already knew quite a bit about the Body Farm, and was delighted to buy a fiction series that was based there. We’ve been very, very fortunate.

EC: Any UK signings planned?

JB: We don’t currently have anything scheduled, but will hope for a chance at some point!

EC: And finally, do you still get a buzz when a new book comes out or does the excitement start to wear off after the first couple of years?

JB: It’s always exciting when it finally turns into a real book. You spend months and months working on something, send it in, and – even though we’ve published a fair number of books by now – there’s always a sneaking suspicion that it’s all a joke or a hoax, that the manuscript has just disappeared into a black hole. Then one day, almost as if by magic, a printed copy arrives by overnight courier: one special, sacred copy. A few days later, there are thousands and thousands of them. It’s especially fun when someone traveling abroad – in London or Dublin or Germany or Japan – sends a photo of the books lined up on the shelves of a bookshop overseas. That’s when it finally seems real, that yes, they really did print this, and people really are buying and reading it. So yes, it’s exciting every time!

Many thanks for taking the time to answer our questions, gentlemen. All the best with your UK launch of The Bones of Avignon. We hope it is as successful here as it is in the US.

Many thanks to Quercus for arranging this interview and providing a review copy of The Bones of Avalon.

Friday, June 04, 2010

An Interview with Leigh Russell

Euro Crime, in the shape of reviewer Amanda Gillies has recently interviewed author Leigh Russell about her books and her route to getting published.

Amanda has already reviewed Leigh's first book, Cut Short which is the beginning of the DI Geraldine Steel series. The second book, Road Closed which has just been released, will be reviewed shortly.

ROAD CLOSED, the second novel about DI Geraldine Steel, has just been published by No Exit Press. Euro Crime caught up with its author, Leigh Russell, and asked her a few questions….

Can you remember what first got you writing?

I was walking through my local park one rainy day. As I approached a tangled copse of trees and shrubs by a bend in the path, a man came round the bed walking towards me. I don’t know where the idea came from but I wondered what I would do if I walked on and saw a body in the bushes… and I’d seen this man, I could identify him… I walked on, and there was no body in the bushes, but when I reached home I started writing the story. Who was the girl in the bushes? Had anyone noticed when she didn’t come home? Perhaps she had a boyfriend who used to knock her about. Would the police suspect him? Then there was the killer’s story… Finally I had to bring in the police… Within six weeks I’d written 85,000 words spinning out of that one random thought.

So, was it a hard slog to find a publisher for CUT SHORT or was the whole process easier than you thought?

Having completed my manuscript I thought I might as well have a go, so I found three publishers who specialise in crime fiction and sent them what I’d written. I didn’t expect to hear from any of them but two weeks later I had a phone call from my publishers and a couple of months later they signed me up for three books.

ROAD CLOSED, your second book, is just out. Has the build-up been as exciting as it was with CUT SHORT or are getting used to it all now?

ROAD CLOSED was printed ahead of schedule as WH Smith’s Travel want to promote it in June. A month ahead of its official publication date it is already selling on amazon, with only 5 copies left in stock and more on the way. I didn’t expect to feel so excited about my second book – but I am! What with writing my third book, DEAD END, and promoting my first, CUT SHORT, I’ve had no time to stress about how ROAD CLOSED will be received, but it seems to be selling well.

Are you pleased with the way in which CUT SHORT has sold?

I’ve been completely bowled over by the success of my first book, which has been reprinted three times in its first year.

What’s it been like, doing numerous book signings and keeping the momentum going? Where on earth have you found time to carry on with your writing?

I enjoy getting out and about meeting readers, whether or not they decide to buy my book, and people in general have been very friendly and generous. Time is my main problem as I still work full-time. Fortunately I write very fast…

Can you give away any secrets about ROAD CLOSED to your Euro Crime fans? You know, just to keep us going …

Geraldine is in for a surprise in ROAD CLOSED, and the killer’s identity isn’t apparent from the start as it was in CUT SHORT. I’m not going to tell you any more – but I hope you’ll read the book and find out!

What kind of books do you like to read yourself and which author do you admire the most?

One of the sad aspects of my life right now is that since I started writing, I have very little time to read. I do enjoy crime fiction, especially psychological thrillers, but my tastes are fairly eclectic. My favourite authors include F Scott Fitzgerald, Edith Wharton, Dickens, Ian McEwan, Kazuo Ishiguro, and in my own genre Simon Beckett, PD James, Ruth Rendell, Frances Fyfield and, of course, Jeffery Deaver who took the time to email me to let me know he’d read CUT SHORT and “loved it!”

So, what next, for you as well as Geraldine?

I am finishing the first draft of DEAD END, and my publisher has already put in an offer for a fourth book in the series, so it looks as though Geraldine Steel is going to be around for a while. As for me, I’ll continue writing, giving talks at literary festivals, colleges and libraries, giving interviews on BBC Radio and online, trotting round the country signing in bookshops…

Finally, do you have any tips for those of us that think we have a novel in us somewhere?

It is very exciting to be a published author, but for me the main buzz is the writing, so my advice is to enjoy writing for its own sake. If you find a publisher, that is a bonus.

Thank you very much for interviewing me here, with such searching questions. I am grateful to you for writing such a glowing review of CUT SHORT; I really hope you enjoy ROAD CLOSED just as much.

Thanks for taking the time to chat with us, Leigh.
We are really looking forward to reviewing ROAD CLOSED and wish you all the best with it.



You can read more about Leigh and her books at her website.

Thursday, November 05, 2009

Don Bartlett: Interview of a Translator (part 3)

Parts 1 and 2 of the interview with translater Don Bartlett, can be found here and here.

Jo Nesbø and Don Bartlett have been short-listed for the CWA International Dagger for The Redbreast (2007) and The Redeemer (2009).

EC: Which Scandinavian crime authors would you like to see published in English?

DB: I have always been a big fan of Dan Turell. A larger than life Danish writer who died in 1993 at the age of 47. He wrote ten crime stories with great style, wit and warmth.

EC: What are you working on now? (What do we crime fans have to look forward to and will you be doing the rest of the Gunnar Staalesen books as it was reported that Arcadia intend to publish all of them...)

DB: At present I am about to start the next Jo Nesbø, THE LEOPARD. Who knows what will happen with the other Staalesen books? Of course I hope the series will go from strength to strength.

EC: Do you like to read crime fiction (that you're not translating)? - And if so which authors do you enjoy?

DB: Yes, I like reading crime fiction, and there are plenty of good books around. Looking at my pile, I can see recent reads have been Ann Cleeves, Teresa Solana, George Pelecanos, John Harvey…

EC: If you could have written one book which would it be?

DB: One? Philip Kerr’s Berlin trilogy? Does that count? Don’t know. I don’t have dreams of that kind.

EC: Thank you so much for your time Don and also thanks to Crime Scraps for the accompanying photos.



I wrote up the "translators panel" that Don was on at CrimeFest along with Ann Cleeves, Tiina Nunnally, Roz Schwartz and Reg Keeland (aka Steven T Murray) and it's on the blog here.

You can now also listen to the discussion via an mp3 file. (Other panels are available on this CrimeFest page.)

You can read reviews of some of the books that Don's translated, via the Euro Crime website bibliography pages for: K O Dahl, Jo Nesbø and shortly, Gunnar Staalesen.

(NB. These bibliography pages will also help you read the books in their original publication order, (in so much as they are available) rather than translation order. This is rather important for Jo Nesbø's books.)

Tuesday, November 03, 2009

Don Bartlett: Interview of a Translator (part 2)

Part 1 of the interview with esteemed translator Don Bartlett, can be found here.

EC: I believe you brought Jo Nesbø to UK publishers' attention (for which we are truly grateful). Did you have a hand in bringing K O Dahl to Faber's attention?

DB: I saw Jo (Norwegian), HĂ¥kan Nesser (Swedish) and Leif Davidsen (Danish) at a very amusing crime debate in Copenhagen. Afterwards I contacted Jo’s publisher and read everything he had written, so I was ready to enthuse when asked to write a reader’s report. And to give my opinion when Christopher Maclehose was negotiating to buy two books in Oslo. I had heard K O Dahl was being sold to Faber, so I contacted them and applied to be the translator. I had read all of Dahl’s books and was keen.

EC: You mentioned at CrimeFest that you saw Harry as a northerner with a dry sense of humour, how do you characterise the main characters from Dahl and Staalesen's books?

DB: Gunnarstranda and Frølich (Dahl) are two quirky characters, each strong in his own way, not the most coherent team, but effective. Gunnarstranda is widowed, older, grumpy, easily teased by a confident woman. Frølich is single at times, younger, a willing worker, always thinking about sex. You can smile with or at both of them. Varg Veum (Staalesen) is gentle, worldly-wise, divorced, with a strong moral sense. Staalesen is soft hard-boiled crime! Neither author is short of humour.

EC: [The million dollar question] Why do you think Scandinavian crime fiction is so popular in Britain at the moment?

DB: We don’t seem to be overly open to translated fiction in Britain, so this crime wave is a welcome surprise. Some good Scandinavian writers established themselves (Mankell etc) thanks to an enterprising publisher and that created a taste for more. Scandinavia is both exotic and not so very different from here, and it’s modern, hi-tech. The best Scandi crime fiction has a strong sense of place, evocative writing, thinking characters, an interest in the fabric of society and our lives today, the ‘why’ of crime rather than the ‘how’. It has adapted solid models in a relevant, personal way. And, of course, there is a merry band of dedicated crime fiction bloggers at large who tell everyone how good it is.

EC: Are translators more appreciated these days?

DB: Yes, I think things are changing for the better. You only have to look at THE INDEPENDENT reviews to see that. Or crime fiction websites.

To Be Continued...

Monday, November 02, 2009

Don Bartlett: Interview of a Translator (part 1)

At CrimeFest in May, the Euro Crime representatives (Maxine pictured left, Norman and myself*) got to spend a few minutes with the very affable Don Bartlett, perhaps best known to crime fiction readers as the translator of Jo Nesbo's and K O Dahl's books, from the Norwegian to English.

(*He had already picked us out from the audience at the translation panel as the "crime bloggers" so not sure what that says about us :)).

Don has very kindly agreed to answer some questions about himself and his work:

EC: Britain's not known for its language skills - generally speaking people know a smattering of French, German or Spanish at best, so what led you to languages?

DB: I have always been interested in language and reading. At school we had French and German language assistants. They were fun, despite having to be with us, so that motivated me. What has happened to language assistants by the way? I stayed with a German family for a week, hitch-hiked around northern Europe in the holidays and had a German girlfriend.

EC: Your CV is very impressive: offering translations from German, Danish, Norwegian, Swedish and Spanish. Your recent work has mainly been from the Norwegian, do you prefer Norwegian or is that where the work is?

DB: I was recommended by David McDuff to read Norwegian crime fiction and it started from there. Norwegian literature punches above its weight, I like it and for me that is where the work is.

EC: Did you always have plans to be a translator, or is this an unexpected career path?

DB: Unexpected. The organisation where I was working centralised and those of us on the edge knew what was coming. I had felt I needed to get back to foreign languages and so I started doing something about it, translation courses, etc.

EC: With the Gunnar Staalesen series, the earlier books have had different translators. Do you read the other translations and try and match the tone/style or just focus on the original words?

DB: I have read one earlier translation, and of course I have read the other books by Staalesen. I decided it made more sense to take THE CONSORTS OF DEATH on its own terms.

EC: You're the current translator for three series written by male authors (Dahl, Nesbo, Staalesen). Would you like to translate a female author's books in the future or is the gender of the author irrelevant to your work?

DB: I started with Pernille Rygg. Shame she didn’t develop a series! I think the books come first. Not sure that translators have much choice over the direction of their work anyway.

To Be Continued...

Thursday, May 08, 2008

Mehmet Murat Somer - the Euro Crime Interview

The Prophet Murders by Mehmet Murat Somer is published today by Serpent's Tail and the author has kindly answered a few questions posed by Euro Crime.

The Book

Synopsis: Something’s gone seriously wrong in Istanbul - a killer is on the loose, and transvestites are being murdered, the modus operandi becoming increasingly bizarre with each death. Our protagonist – fellow transvestite, nightclub owner and glamour puss extraordinaire downs her lipstick and ups the ante in the search for the religious nut. Not an easy task with the pressures of everyday life - investigations have to be slotted in between leg and chest waxes and rotating lovers.

Luckily she’s the perfect investigator: she knows everyone on the scene, her maitre d’ is the biggest gossip in town, her web skills are rivaled only by the most nerdy computer geek and she’s very, very persistent.

As the killings accelerate, our girl struggles against the odds in her pursuit - after all, everyone knows that running in stilettos and a black leather cat-suit is hell ! Can she end the slaughter without breaking a nail?


The Author

Mehmet Murat Somer was born in Ankara in 1959. After graduating from university, he worked for a short time as an engineer, and for an extended period as a banker. Since 1994, he has been a management consultant, conducting corporate seminars on management skills and personal development. When not working out in the hammam, he writes books in the Hop-Ciki-Yaya series, of which there are now 6.


The Interview

EC: The Prophet Murders is the first of your books to be published in English. Is it the first in the series? In a nutshell, what is it about?

MMS: The order of the books is a strange story. I wrote The Kiss Murders first, but here in UK and in Turkey The Prophet Murders was published first. So, publishing wise, it is the first of the series. In a nutshell, The Prophet Murders is a crime caper set in Istanbul. The hero is a transvestite detective. By day computer wizz, handsome man, corporate consultant and a skillful hacker; by night hip-underground club owner, glamorous and sexy transvestite, amateur sleuth with an Audrey Hepburn alter-ego.

EC: Where did the idea for the main character come from?

MMS: Two reasons really. First, I believe the media presentation of transvestites is usually negative. They are presented as either slapstick fun material or potential criminals by the media, in bad films and books. For example see the freak transvestite character in The Silence of the Lambs. As a result transvestites are perceived by many as potential criminals, doomed to be street hookers but nothing else, with almost no moral values. I don't agree with this attitude at all. So I wanted to create a likeable, intelligent, witty, refined, well educated hero/heroine with "positive skills". Not the typical, stereotypical drag-queen. Therefore I furnished him/her with contrasting and considerable talents… Plus lots of knowledge and warm wit. Hence I created, I believe, the first transvestite detective.

And the second reason was to create a marketing niche in the presence of many straight, and the few gay /lesbian detectives of crime fiction.

EC: So far you've written six Hop-Ciki-Yaya books as well as the 'Champagne' trilogy. What are you writing at the moment? Do you have plans for more Hop-Ciki-Yaya books?

MMS: Yes, I am working on another Hop-Ciki-Yaya adventure. As long as there will be readers and interest, I will produce more Hop-Ciki-Yayas.

EC: Who are your favourite authors (and why)?

MMS: So many with all different reasons. Honore de Balzac is my all time favourite. With his novels he creates a complete panoramic picture of France in his time. A major character from one of his books might have a cameo appearance in another. I like this.

Patricia Highsmith, especially her Ripleys and Those Who Walk Away, I've read and will read over and over.

Naturally Orhan Pamuk! Besides his My Name is Red being one of my favourite books, I believe the Nobel prize Orhan Pamuk won, opened the international door for Turkish writers, including me.

Truman Capote, Christopher Isherwood, Ingrid Nöll… Many more! In fact there is huge list of acknowledgements at the end of The Prophet Murders, as someone said the "the longest acknowledgements in Turkish literature."

EC: Which other Turkish crime novels would you love to see translated into English?

MMS: Alper CanıgĂ¼z is my present favourite. Very young one. He only has two books so far, but I find him brilliant. And Perihan MaÄŸden! Although she is not a classical crime author, her recent book (Escape) gave me more chills and thrills than most crime novels.

EC: What do you think about the English crime writers who set their books in Istanbul such as Barbara Nadel and Jason Goodwin? Do you read their books?

MMS: I enjoyed reading them, their oriental perceptions. Although I would say they are quite different: respectively 'contemporary' and 'Ottoman Turkey'. The historical settings of Jason Goodwin are charming since I am also a historical novels aficionado. Top of my list is occupied by Mary Renault, Mika Waltari and the historical novels (Julian) of Gore Vidal.

EC: What can we expect in the second in the series, The Kiss Murders...

MMS: A lady-like transvestite named Buse (i.e. Kiss in Turkish) is murdered. My hero tries to solve the case. Radical nationalists and their political party is in the background. You can expect more joy, more fun, more giggles and a page turner like The Prophet Murders.

Many thanks to Mehmet Murat Somer for answering my questions and Benjamin Usher for arranging it.

UPDATE: The Euro Crime review of The Prophet Murders is now available here.

Thursday, November 01, 2007

The Paris Noir interview

Maxim Jakubowski, the multi-tasking, multi-talented owner of Murder One and editor of Paris Noir which goes on sale today, has kindly answered a few questions for Euro Crime's first interview.


EC: How did Paris Noir come about? Was it your idea or were you approached by Serpent’s Tail?

MJ: It was my idea. A decade or so ago, I did a London Noir volume for Serpent’s Tail, and had always intended to do a companion volume. Then the Akashic Noir Cities series came about and the concept was once more to the fore. However, Akashic wanted an all-French author volume, and I was keener to present a blend of nationalities, as being English but brought up in Paris gave me a different approach to the subject. So, I went with Serpent’s Tail, although I’ve just delivered a Rome Noir volume to Akashic recently, this time all Italian authors plus my own obligatory contribution.

EC: How did you decide which authors should appear in the collection?

MJ: The criterion was for English-writing authors that they had to have lived/studied/spent some time in Paris during the course of their lives. On the French side, I just picked personal friends and people I personally admired.

EC: What’s the role of an editor of an anthology like this?

MJ: To get the balance right; get a blend of authors who fit together even though all their stories are pretty radically different in tone or style.

EC: What’s your favourite story from this collection?

MJ: An unanswerable question I fear, although naturally I have a soft spot for my own, in which I brought back a character who has so far appeared in 3 novels and was just right for Paris.

EC: London already has two noir collections, one edited by yourself in 1994 and one last year edited by Cathi Unsworth, which was in fact the first in this Capital Crime series. How does Paris differ from London in the type of stories being told about it?

MJ: Every city has its own psychogeography, inner life, whatever you call it. Cities are at the heart of ‘noir’ and will attract a different kind of story, as seen through the eyes of the respective contributors. I think that, with a few exceptions (Mike Moorcock’s tale being one, but then he only moved to Paris a few months back) Paris generates somewhat more socially-conscious, even political stories, but then the French have always had a more acute sense of politics than us Brits.

EC: Which other cities or countries do you think should have a ‘Noir’ collection and are you involved in doing any more?

MJ: As I mentioned earlier I’ve just delivered Rome. Actually every city deserves its volume and between Serpent’s Tail and Akashic many are already being covered. I’d love to see a Berlin and Moscow volume, but not edited by me. Every book should be curated by someone with a strong affinity for the place. As New Orleans and New York have already been done, that rules me out as I’m sure they will find a native to cover Seattle.

EC: Why do you think European crime fiction has become so successful/fashionable in the last few years?

MJ: Very simple: when it’s good, it’s as good as homegrown mystery writing. It just took the success of Mankell’s books to convince publishers they could actually make a profit with crime books in translation, so now it’s become a fertile area of mystery publishing. Although I would also say that I’m bemused by certain editorial choices and omissions still.

EC: Which European authors do you recommend that a) are available in English and b) should be available in English?

MJ: I enjoy Vargas, Manchette particularly. Not overly fond of most Scandinavians, who just appear to be riffing on the Maigret with angst theme. Still so many deserve to be translated. Can only recommend from languages I actually read of course, Certainly the French contributors to Paris Noir still not available here: Romain Slocombe, Dominique Sylvain, Jean-Hughes Oppel and Marc Villard, but also Maurice Dantec. In Italy there are so many: De Catraldo, Pinketts, Vallorani, Mazzucato, De Silva, Faletti, etc....

EC: Finally, you own Murder One, write books, blog for the Guardian, edit anthologies, organise Crime Scene – how do you fit it all in!?

MJ: I don’t! Actually, I feel as if half the time, I’m somewhat idle and lazy... Mind you, my next novel is a few years behind schedule, so I have to increase my productivity...